梦幻小说网 >言情> 泰戈尔诗集:世界上最遥远的距离(英汉对照)
泰戈尔诗集:世界上最遥远的距离(英汉对照)

泰戈尔诗集:世界上最遥远的距离(英汉对照)

简介:
本书收录了泰戈尔流传最广、最具代表性的三部诗集《新月集》、《飞鸟集》、《园丁集》。全文以清新的诗歌,深邃的笔触,揭示了“一代诗圣”泰戈尔独有的灵性哲理。阅读这些诗篇,将为我们开启淤塞的智慧源泉,慰藉我们身心的孤寂。 泰戈尔诗集:世界上最遥远的距离(英汉对照)
您要是觉得《泰戈尔诗集:世界上最遥远的距离(英汉对照)》还不错的话请不要忘记向您QQ群和微博微信里的朋友推荐哦!

《泰戈尔诗集:世界上最遥远的距离(英汉对照)》第1章 飞鸟集 1

    AYBIRDS

    夏天的飞鸟,来到我的窗前,歌唱,又飞走了。

    秋天的黄叶,它们没有什么曲子可唱,一声叹息,飘落在地上。

    Straybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway.

    Andyellowleavesofautumn,whichhavenosongs,flutterandfalltherewithasign.

    世界上一队小小的流浪者啊,在我的字里行间留下你们的足迹吧!

    Otroueoflittlevagrantsoftheworld,leaveyourfootrintsinmywords.

    世界对着它的爱人,扯下它那庞大的面具。

    它变小了,小得宛如一首歌,小得宛如一个永恒的吻。

    Theworldutsoffitsmaskofvastnesstoitslover.

    Itbecomessmallasonesong,asonekissoftheeternal.

    大地的泪珠,使她的微笑如鲜花般盛开。

    Itisthetearsoftheearththatkeehersmilesinbloom.

    广袤的沙漠,狂热追求一叶绿草的爱,

    但她笑着摇摇头,飞走了。

    Themightydesertisburningfortheloveofabladeofgrasswhoshakesherheadandlaughsandfliesaway.

    如果你因错过太阳而哭泣,那么你也会错过群星。

    Ifyoushedtearswhenyoumissthesun,youalsomissthestars.

    舞动着的流水啊,在你途中的泥沙,正乞求你的歌声,你的舞蹈呢!

    你是否肯背负跛足的泥沙向前奔腾?

    Thesandsinyourwaybegforyoursongandyourmovement,

    dancingwater.Willyoucarrytheburdenoftheirlameness?

    她热切的脸,如夜晚的雨水,萦绕在我的梦中。

    Herwishfulfacehauntsmydreamsliketherainatnight.

    有一次,我们梦见彼此竟是陌生人。

    醒来时,才发现我们本是亲密无间。

    Oncewedreamtthatwewerestrangers.

    Wewakeutofindthatweweredeartoeachother.

    忧伤在我心中沉静下来,宛如降临在寂静山林中的夜色。

    Sorrowishushedintoeaceinmyheartliketheeveningamongthesilenttrees.

    一些看不见的手指,如慵懒的微风,

    在我心上奏着潺潺的乐章。

    Someunseenfingers,likeanidlebreeze,

    arelayinguonmyheartthemusicoftheriles.

    “大海啊,你说的是什么?”

    “是永恒的质疑。”

    “天空啊,你回答的是什么?”

    “是永恒的沉默。”

    “Whatlanguageisthine,Osea?”

    “Thelanguageofeternalquestion.”

    “Whatlanguageisthyanswer,Osky?”

    “Thelanguageofeternalsilence.”

    听,我的心啊,

    听那世界的呢喃,这是它对你爱的召唤!

    Listen,myheart,

    tothewhisersoftheworldwithwhichitmakeslovetoyou!

    创造的神秘,有如夜的黑暗——它是伟大的,

    而知识的幻影却如清晨之雾。

    Themysteryofcreationislikethedarknessofnight-itisgreat.

    Delusionsofknowledgearelikethefogofthemorning.

    不要因为峭壁的高耸,而让你的爱情坐在上面。

    Donotseatyourloveuonareciicebecauseitishigh.

    今天早晨,我坐在窗前,世界就如一个过客,

    稍歇片刻,向我点点头,便走了。

    Isitatmywindowthismorningwhere

    theworldlikeaasser-bystosforamoment,

    odstomeandgoes.

    这些零碎的思想,是树叶沙沙之声;

    它们在我的心里,欢快地低语着。

    Therelittlethoughtsaretherustleofleaves;

    theyhavetheirwhiserofjoyinmymind.

    你看不见自己,你所见到的只是自己的影子。

    Whatyouareyoudonotsee,whatyouseeisyourshadow.

    主啊,我的那些愿望真是傻透了,它们喧闹着穿越你的歌声。只让我聆听吧。

    Mywishesarefools,theyshoutacrossthysong,mymaster.

    Letmebutlisten.

    我不能选择那最好的。

    是那最好的选择了我。

    Icannotchoosethebest.

    Thebestchoosesme.

    那些背着灯的人,他们的影子投到了前面。

    Theythrowtheirshadowsbeforethem

    whocarrytheirlanternontheirback.

    我的存在,是一个永恒的惊奇,这就是人生。

    ThatIexistisaeretualsurrisewhichislife.

    “我们,簌簌的树叶,都应和着暴风雪。

    而你又是谁,如此沉默着?”

    “我只是一朵花。”

    “We,therustlingleaves,haveavoicethatanswersthestorms,

    butwhoareyousosilent?”

    “Iamamereflower.”

    休憩之于工作,正如眼睑之于眼睛。

    Restbelongstotheworkastheeyelidstotheeyes.

    人是一个初生的孩子,成长是他的力量。

    Manisabornchild,hisoweristheowerofgrowth

    上帝企盼着我们的回答,乃是因为他送给了我们花朵,

    而不是阳光和大地。

    Godexectsanswersfortheflowershesendsus,

    otforthesunandtheearth.

    光明游玩于绿叶丛中,好似一个赤裸的孩子,不知道人是可以撒谎的。

    Thelightthatlays,likeanakedchild,

    amongthegreenleaveshailyknownotthatmancanlie.

    美啊,在爱中寻找你自己吧,

    别到你镜子的恭维里去寻觅。

    Obeauty,findthyselfinlove,

    otintheflatteryofthymirror.

    在世界之岸,我的心随着她的涟漪搏动,

    我用热泪写就了她的名字:“我爱你。”

    Myheartbeatsherwavesattheshoreoftheworld

    andwritesuonithersignatureintearswiththewords,“Ilovethee.”

    “月儿啊,你在等候什么?”

    “等待向太阳致敬,因为我得给它让路。”

    “Moon,forwhatdoyouwait?”

    “TosalutethesunforwhomImustmakeway.”

    绿树长到了我的窗前,仿佛是无言的大地发出饥渴的声音。

    Thetreescomeutomywindowliketheyearningvoiceofthedumbearth.

    上帝感到自己的清晨无比新奇。

    HisownmorningsarenewsurrisestoGod.

    世界的需求使生命富裕起来,

    爱情的需求使之价值连城。

    Lifefindsitswealthbytheclaimsoftheworld,

    anditsworthbytheclaimsoflove.

    干涸的河床,并不感谢它的往昔。

    Thedryriver-bedfindsnothanksforitsast.

    鸟儿愿为一朵云。

    云儿愿为一只鸟。

    Thebirdwishesitwereacloud.

    Thecloudwishesitwereabird.

    瀑布歌唱着:“我得到自由时,也就有了歌声。”

    Thewaterfallsings,“Ifindmysong,whenIfindmyfreedom.”

    我不懂这心为何静默地忍受煎熬。

    它是为了那不曾要求、不曾知晓、不曾记得的小小需求。

    Icannottellwhythisheartlanguishesinsilence.

    Itisforsmallneedsitneverasks,orknowsorremembers.

    女人,你在料理家务的时候,你的手脚歌唱着,

    宛如山涧溪流歌唱着从卵石中流过。

    Woman,whenyoumoveaboutinyourhouseholdserviceyour

    limbssinglikeahillstreamamongitsebbles.

    当太阳横穿西海时,

    在东方留下他最后的致意。

    Thesungoestocrossthewesternsea,

    leavingitslastsalutationtotheEast.

    当你没胃口时,不要抱怨食物。

    Donotblameyourfoodbecauseyouhavenoaetite.

    绿树仿佛在表示对大地的渴望,

    踮起脚尖,窥视天空。

    Thetrees,likethelongingsoftheearth,

    standatitoetoeeattheheaven.

    你对我微笑着,沉默不语。

    我觉得,为了这个,我已等候很久。

    Yousmiledandtalkedtomeofnothing

    andIfeltthatforthisIhadbeenwaitinglong.

    水里的鱼儿沉默着,陆上的野兽喧哗着,天上的鸟儿歌唱着。

    然而,人类却兼有大海的沉默、大地的喧闹和天空的乐曲。

    Thefishinthewaterissilent,theanimalontheearthisnoisy,

    thebirdintheairissinging.

    ButManhasinhimthesilenceofthesea,

    thenoiseoftheearthandthemusicoftheair.

    世界在缠绵的心弦上跑过,奏出忧伤的音乐。

    Theworldrushesonoverthestringsofthelingeringheartmakingthemusicofsadness.

    他把自己的武器当做他的上帝。

    当武器胜利之时,他自己却失败了。

    Hehasmadehisweaonshisgods.

    Whenhisweaonswinheisdefeatedhimself.

    上帝从创造中找到了自己。

    Godfindshimselfbycreating.

    影子蒙上她的面纱,悄悄地,温柔地,

    用她沉默的爱的脚步,跟在“光”之后。

    Shadow,withherveildrawn,

    followsLightinsecretmeekness,withhersilentstesoflove.

    群星毫不畏惧自己会看似萤火虫。

    Thestarsarenotafraidtoaearlikefireflies.

    感谢上帝,我不是一个权力的车轮,而是被压在它下面的一个生灵。...