“我来这里,是想就打赌的事,代表我爷爷向你道歉。”
他委婉和善地说,“他最近情绪一直不太稳定。
当然,我知道这不代表他可以对你无理。”
我一脸难以置信地说:“对一个素未谋面的陌生人下赌注,这只是无理而已吗?”
“他并没有恶意。”
“他一直在想办法把我赶走!”
我向他逼近一步说,“换作是你,你会做何感想?”
他抓了抓自己的头发,说:“这个地方对他很重要,你必须理解这点。
这是我们家的祖宅,已经住了不知多少代人,他不希望这个房子出任何差错。”
“这我怎么可能事先知道?”
我回到炉盘前,愤愤不平地说,“就算我知道了,他也不该将气撒在我身上,决定将房子租出去的人,是托马西娜·罗斯卡洛女士,而不是我。”
我听到站在我身后的他叹了一口气。
“我知道。
我会试着开导他。”
不一会儿,我听到了沙沙的声音。
我抬起头来,看到他手里拿着一只纸袋子。
“我……给你带了点面包,希望你不要跟我爷爷斗气了。
这是藏红花做的,我想你可能没尝过,所以特意给你带了点。”
他看着袋子里的面包,皱了皱眉头说,“不过老实说,它们可能淋到了点雨……”
正好我泡了一壶茶,如果不邀请他在家里小坐,就显得我太小家子气了。
我们坐在火炉前,各用一把老旧的叉子叉住面包,在火上翻烤着。
“好几年没来这里了。”
杰克·罗斯卡洛将面包浸在融化的黄油里。
他看了看屋子里的大桌子,还有用破布堵上的窗户,感慨道:“还是那副老样子。”
他将面包递给我。
我接了过来,放到嘴边咬了一口,既有独特的风味,又有家乡的味道。
我嘴里含着一口面包,问:“她是你爷爷的姑姑吗?我是说托马西娜。”
“算是吧。
不知道为什么,爷爷是她最亲近的亲戚,经常过来看望她。
不过,她是个古怪的老女人,不喜欢有人打扰。
有时,她那双眼睛看着你,像是能看透你的灵魂。”
他笑了笑,继续说道,“小时候我经常来这儿玩,在小溪边划纸船。”
面包烘烤后的香甜味充斥着整个房子。
(第3页)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。